★ 일상 라이프/건강식단

인삼라면(제62호)을 아시나요 ?

자연산 2024. 11. 18. 09:26

인삼국물이라서 그런지 국물이 탁하게 보이네요.^^

오늘은 인삼라면을 끓여 보겠습니다.^^

* 식자재로는 라면, 찐밤, 완전 건조된 인삼 한 뿌리(절단된 것)이용.
맛은 정확하게 말해서 라면국물인삼 맛이네요.^^

현직에서 은퇴후 새로운 음식메뉴개발 제62번 째 도전작품 이지요.^^
나름대로 히트친 메뉴도 있지만 대부분 관심을 끌지 못했어요.
그리할지라도 심심하면 도전하고 있어요.^^

참고로 이런 노하우는 아내한테 말하지말고 조용히 혼자서 끓여 드시오.^^
왜냐 ?
또 쓸데없는 짓한다고 구사리...

이 작품도 대중화 하기에는 어려움이  많아요. 라면 한 봉지에 인삼 한 뿌리라면 수지타산(고급라면류)이 엄청나게 벌어지기 때문에 사업성은 전혀 없고 기냥 집에서 혼자 끓여 드시고 원기회복하세요.^^
2024.11.18.(월)

Today, I will cook ginseng ramen.^^

* Ramen, steamed chestnuts, and a root (cut) of completely dried ginseng are used as food ingredients.
To be precise, it tastes like ramen soup ginseng.^^

It is the 62nd challenge to develop a new food menu after retiring from the current position. ^^
There are some hit menus in their own way, but most of them didn't attract attention.
Even so, if I'm bored, I'm trying.^^

For your information, don't tell your wife about these know-hows, but cook them quietly by yourself. ^^
Why?
You're making a fuss about doing something useless again...

This piece of art is also difficult to popularize. A single root of ginseng in a pack of instant noodles makes a lot of profitability, so cook it alone at home and recover your energy.^^
2024.11.18 (Monday)

今日は高麗人参ラーメンを作ってみます。^^

* 食材としてはラーメン、蒸し栗、完全に乾燥した高麗人参の根(切断されたもの)を利用。
味は正確に言うと、ラーメンスープの高麗人参の味ですね。^^

現職から引退後、新しい料理メニュー開発の第62回目の挑戦作品です。^^
それなりにヒットしたメニューもありますが、ほとんど関心を引くことができませんでした。
そうしても退屈なら挑戦しています。^^

ちなみに、このようなノウハウは妻に言わずに静かに一人で作って召し上がってください。^^
なぜか?
また無駄なことをするからって···

この作品も大衆化するには困難が多いです。 ラーメン一袋に高麗人参一本の根なら、樹脂打酸(高級ラーメン類)がおびただしく広がるので、事業性は全くなく、家で一人で作って食べて元気回復してください。^^
2024.11.18(月)